TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 13:1

Konteks
Washing the Disciples’ Feet

13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 1  had come to depart 2  from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 3 

Yohanes 19:38

Konteks
Jesus’ Burial

19:38 After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders 4 ), 5  asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate 6  gave him permission, so he went and took the body away. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:1]  1 tn Grk “his hour.”

[13:1]  2 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).

[13:1]  3 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

[13:1]  sn The full extent of Jesus’ love for his disciples is not merely seen in his humble service to them in washing their feet (the most common interpretation of the passage). The full extent of his love for them is demonstrated in his sacrificial death for them on the cross. The footwashing episode which follows then becomes a prophetic act, or acting out beforehand, of his upcoming death on their behalf. The message for the disciples was that they were to love one another not just in humble, self-effacing service, but were to be willing to die for one another. At least one of them got this message eventually, though none understood it at the time (see 1 John 3:16).

[19:38]  4 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially the Pharisees (see John 12:42). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.

[19:38]  5 sn This is a parenthetical note by the author.

[19:38]  6 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[19:38]  7 tn Grk “took away his body.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA